I won’t talk about where The Wakefield Variation comes from. Not yet, at least. And besides, half of the title should be pretty much obvious, by now. I* will spend some time on the name of the company behind everything, Effetto Espanso. It’s the least we can do, considering that one of the goals of this blog is to get financial help to make this project possible.
Well, Effetto Espanso comes from two parts blending together: Effetto is italian for Effect, and is part of “Effetto Notte”, which is the italian distribution title of “Day for Night”, the french movie-about-the-making-of-a-movie by François Truffaut. That (wonderful) movie is originally titled, “La nuit Americaine”, the french-slang name of the day-for-night filter. So “Effetto” stands for our “golden age of filmmaking” side, since we can’t help looking back at those times, even when we’re doing some heartless corporate video.
Espanso is italian for Expanded, and it comes from the avant-garde video artist bible Expanded Cinema, a 40-year-old yet unmissable book by Gene Youngblood. Way ahead of its times, the book explores possibilities in media crafting and distribution that sound like prophecies come true. Therefore “Espanso” stands for us looking forward, trying to be smart – staying hungry but not foolish! 😉
Our work, including The Wakefield Variation which we hope to become our flagship, is meant to be this way: something from the past, something from the future.
* You may have noticed the use of the first person: no particular reason, I could have done that since the first post, since I’m the only one writing, for now. I just felt more comfortable right now… but you’ll see a lot of switching between “I” and “we”. Gianluca, writer/director.